Âyetü'l-Kürsî
Arapça
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مَنْ ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
Okunuşu
Allahü la ilahe illa hüvel hayyül kayyûm. La te'huzühü sinetün vela nevm. Lehü ma fis semavati ve ma fil erd. Men zellezî yeşfeu indehü illa bi iznih. Ya'lemü ma beyne eydihim ve ma halfehüm. Ve la yühîtûne bi şey'in min ilmihî illa bima şâe. Vesia kürsiyyühüs semavati vel erd. Ve la yeûdühü hıfzuhüma ve hüvel aliyyül azîm
Türkçe Meali
Allah kendisinden başka ilah olmayan, Hayy ve Kayyûm olandır. O'nu ne uyuklama ne de uyku tutar. Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. O'nun izni olmadan katında kim şefaat edebilir? Onların önlerinde ve arkalarında ne var bilir. O'nun ilminden, dilediğinin dışında hiçbir şeyi kavrayamazlar. O'nun kürsüsü gökleri ve yeri kaplamıştır. Onları korumak O'na ağır gelmez. O yücedir, büyüktür.